习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。
因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”
这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。”
他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。
中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。
2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。
习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。
安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。
“我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。
回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。
“推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。”
习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网)
澳央行:新版5澳元纸币不会采用英国君主形象******
中新网北京2月2日电 堪培拉消息:据美联社报道,澳大利亚央行2日表示,该国新版5澳元纸币将采用原住民设计,而不是英国国王查尔斯三世的形象。
澳央行表示,新版5澳元纸币的图案将取代2022年去世的英国女王伊丽莎白二世的肖像。该银行表示,这一决定是在与政府进行磋商后做出的,政府支持这一改变,此举是向“第一批澳大利亚人的文化和历史”致敬。
目前,5澳元纸币是澳大利亚仅存的一张印有英国女王肖像的纸币。报道指出,英国君主仍然是澳大利亚的国家元首,但和许多前英国殖民地一样,澳大利亚也在辩论应该在多大程度上保持与英国的联系。
英国《卫报》援引《悉尼先驱晨报》2022年10月的民意调查报道称,有43%的人更喜欢5澳元纸币上有澳大利亚人,34%的人说查尔斯三世是他们的选择。
据美联社报道,澳财政部长吉姆·查默斯2日表示,这一变化是实现良好平衡的机会。“硬币上仍然会有英国君主的图案,但5澳元纸币会更多地讲述我们的历史、遗产和我们的国家,我认为这是一件好事。”
报道称,澳央行计划在设计该纸币时征询原住民意见,预计这一过程将需要数年时间。(完)
(文图:赵筱尘 巫邓炎)